Projects
I usually work on many different projects at the same time. The following is an overview of the largest ones. For more information, please consult the corresponding websites
- TransGrimm: compilation of an aligned multiple parallel corpus of German fairy tales by the brothers Jacob and Wilhelm Grimm with their English translations and development of innovative software for analysis and display
- Bridge of Knowledge VR: development of a multiple-choice learning adventure quiz app, in which users have to cross a suspension bridge in the jungle by selecting the correct answers to multiple-choice questions with their gaze (cooperation with Hochschule Ansbach)
- The aim of the project LeDiT (Learning with Digital Testimonies) is to make the German-language testimony of Holocaust survivor Abba Naor accessible to a wide international audience online. To this end, we created English subtitles and a matching dialogue system for the interactive video testimony produced within the framework of the LeDiZ project (Lernen mit Digitalen Zeugnissen) at LMU Munich.
- Compilation of the German component of the Process Corpus of English in Education (PROCEED) in cooperation with Prof. Gaëtanelle Gilquin and her team at the University of Louvain. Unlike other learner corpora, PROCEED considers not only the final product of written language production, but also puts a special focus on the actual writing process. We therefore do not only collect the texts written by the learners in English and their native language, but also keystroke logs and screencasts, as well as metadata about the learner profile and experimental cognitive data (e.g. working memory).

My Instagram
My YouTube


