|
|
|
Translation
|
|
Shortcuts
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
How to improve your translation skills
|
|
Typical
mistakes |
|
Improving your translation skills is easy: to begin with,
simply avoid the most typical
mistakes... |
|
|
|
|
|
Subtitles |
|
Instead of translating a written text, you could also translate
the spoken text in a film. The site Universal
subtitles enables you to align your subtitles with youtube
clips and to share your
translation online. |
|
|
|
|
|
|
|
Bonus material for translation texts
|
|
|
|
The following
pages contain "bonus material" for particular translation
texts. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Recommended reading
|
|
|
|
| Friederich, Wolf (1977): Technik des Übersetzens. Englisch und
Deutsch. 4th ed. Ismaning: Hueber.
[many concrete juxtapositions] |
|
|
|
|
| Götz, Dieter (2005): Aus dem Englischen ins Deutsche. Kindle Edition 8. November 2011.
Available here.
[the condensed knowledge of decades of teaching English translation
with a linguistic background, kindly made available to future
generations of students] |
|
|
|
|
| Götz, Katrin (2005): "Textueller Kulturbezug als
Übersetzungsproblematik: ein zweckorientierter Lösungsansatz."
In: Kovtyk, Bogdan: Linguistische und didaktisch-psychologische
Grundlagen der Translation. Berlin: Logos, 49-66.
[a summary of translation strategies for
culture-specific concepts] |
|
|
|
|
| Hohenadl, Christa and Renate Will (1994): Into German. Ein
systematisches Übersetzungstraining. Ismaning: Hueber.
[typical translation mistakes] |
|
|
|
|
| Hönig, Hans G. (1997): Konstruktives Übersetzen. Tübingen:
Stauffenburg. 2nd, rev. ed.
[linguistic background] |
|
|
|
|
| Humphrey, Richard (2008): Strategies of Translation. German -
English. Volume I: Word, Phrase, Sentence. Stuttgart: Klett.
[useful hints and concrete juxtapositions] |
|
|
|
|
| Humphrey, Richard (2008): Grundkurs Übersetzen Deutsch-Englisch.
Stuttgart: Klett.
&
Humphrey, Richard (2007): Aufbaukurs Übersetzen Deutsch-Englisch.
Stuttgart: Klett.
[concern the opposite directionality but contain
some useful examples] |
|
|
|
|
| Koller, Werner (1997): Einführung in die
Übersetzungswissenschaft. 5th ed. Wiesbaden: Quelle und Meyer.
[theoretical linguistic background] |
|
|
|
|
| Königs, Karin (2004): Übersetzen Englisch-Deutsch. Ein
systemischer Ansatz. München: Oldenbourg. 2nd, rev. ed.
[comprehensive and profound, many concrete
juxtapositions, useful explanations, grammatical background - though
sometimes the grammatical terminology is questionable] |
|
|
|
|
| Smith, Veronica and Christine Klein-Braley (1989): In Other Words… Arbeitsbuch Übersetzung.
Ismaning: Hueber.
[many helpful exercises] |
|
|
|
|
| Snell-Hornby, Mary et al. [Hrsg.] (1999): Handbuch Translation.
2nd, rev. ed. Tübingen: Stauffenburg.
[general survey of translation and interpreting] |
|
|
|
|
| Stolze, Radegundis (2008): Übersetzungstheorien. Eine
Einführung. 5th, rev. ed. Tübingen: Narr.
[survey of linguistic, textual, and translation
background] |
|
|
|
|
| Thurn-Mithoff, Martin and Kenneth Cronin (1995): Übersetzungshilfen
Englisch - Deutsch - Englisch. Mainz: Logophon Lehrmittel.
[translation problems in a nutshell, good
examples] |
|
|
|
|
|