English Language & LINGUISTI Christina Sanchez-Stockhammer
______________________________________________________________

Home
About me
Contact
Links
Linguistics
English language
Teaching
Workshops

Home > English language > Translation  

 

tea

 

Translation

 

Shortcuts

 
How to improve your translation skills
Bonus material for translation texts
Recommended reading
       
     

How to improve your translation skills

  Typical mistakes   Improving your translation skills is easy: to begin with, simply avoid the most typical mistakes... 
     
  Subtitles   Instead of translating a written text, you could also translate the spoken text in a film. The site Universal subtitles enables you to align your subtitles with youtube clips and to share your translation online.
     
     

Bonus material for translation texts

      The following pages contain "bonus material" for particular translation texts.
     
A smart move
     
British politics since 1945
     
Charles Dickens
     
Fife coastal tourist route
     
Freeganism
     
Marketing yourself
     
On translation
     
Shakespeare
     
Sherlock Holmes
     
The English family
     
The lucky country
     
Tom Paine
     
Winnie-the-Pooh
     
How did the zebra get his stripes?
     
     

Recommended reading

     
Friederich, Wolf (1977): Technik des Übersetzens. Englisch und Deutsch. 4th ed. Ismaning: Hueber.
[many concrete juxtapositions]
     
Götz, Dieter (2005): Aus dem Englischen ins Deutsche. Kindle Edition 8. November 2011. Available here.
[the condensed knowledge of decades of teaching English translation with a linguistic background, kindly made available to future generations of students]
     
Götz, Katrin (2005): "Textueller Kulturbezug als Übersetzungsproblematik: ein zweckorientierter Lösungsansatz." In: Kovtyk, Bogdan: Linguistische und didaktisch-psychologische Grundlagen der Translation. Berlin: Logos, 49-66.
[a summary of translation strategies for culture-specific concepts]
     
Hohenadl, Christa and Renate Will (1994): Into German. Ein systematisches Übersetzungstraining. Ismaning: Hueber.
[typical translation mistakes] 
     
Hönig, Hans G. (1997): Konstruktives Übersetzen. Tübingen: Stauffenburg. 2nd, rev. ed. 
[linguistic background]
     
Humphrey, Richard (2008): Strategies of Translation. German - English. Volume I: Word, Phrase, Sentence. Stuttgart: Klett.
[useful hints and concrete juxtapositions]
     
Humphrey, Richard (2008): Grundkurs Übersetzen Deutsch-Englisch. Stuttgart: Klett.
&
Humphrey, Richard (2007): Aufbaukurs Übersetzen Deutsch-Englisch. Stuttgart: Klett.
[concern the opposite directionality but contain some useful examples]
     
Koller, Werner (1997): Einführung in die Übersetzungswissenschaft. 5th ed. Wiesbaden: Quelle und Meyer.
[theoretical linguistic background]
     
Königs, Karin (2004): Übersetzen Englisch-Deutsch. Ein systemischer Ansatz. München: Oldenbourg. 2nd, rev. ed. 
[comprehensive and profound, many concrete juxtapositions, useful explanations, grammatical background - though sometimes the grammatical terminology is questionable]
     
Smith, Veronica and Christine Klein-Braley (1989): In Other Words… Arbeitsbuch Übersetzung. Ismaning: Hueber.
[many helpful exercises]
     
Snell-Hornby, Mary et al. [Hrsg.] (1999): Handbuch Translation. 2nd, rev. ed. Tübingen: Stauffenburg.
[general survey of translation and interpreting]
     
Stolze, Radegundis (2008): Übersetzungstheorien. Eine Einführung. 5th, rev. ed. Tübingen: Narr.
[survey of linguistic, textual, and translation background]
     
Thurn-Mithoff, Martin and Kenneth Cronin (1995): Übersetzungshilfen Englisch - Deutsch - Englisch. Mainz: Logophon Lehrmittel. 
[translation problems in a nutshell, good examples]